«Бояриню» Лесі Українки вперше видано болгарською мовою
Драматичну поему «Бояриня» Лесі Українки вперше видали в Болгарії.
Як зазначив у передмові до книжки Надзвичайний та Повноважний Посол України в Болгарії Віталій Москаленко, поема була замовчувана в радянські часи, бо «поетеса в цьому творі дуже тонко й талановито протиставила два світи традицій, культури, менталітету, влучно представила контраст українсько-європейського і російсько-московського та підкреслила відмінність рівня духовно-інтелектуального розвитку тогочасної України і її північно-східної сусідки».
У виданні розміщені фотоілюстрації, зокрема, світлина рукопису листа поетеси, який вона писала з Болгарії до своєї сестри Ольги. Замість післямови – стаття Віталія Москаленка «Болгарія в житті Лесі Українки».
Проєкт здійснено до 150-річчя від дня народження Лесі Українки. Планується проведення презентацій книжки у Софії та інших містах Болгарії. Також ведуться перемовини з болгарськими театрами про підготовку постановки «Боярині».
Леся Українка написала «Бояриню» в 1910 році. Події в поемі розгортаються в часи Руїни (60-і роки XVII століття) на Лівобережній Україні та в Москві. Драма складається з п’яти частин віршами мішаних розмірів та побудована майже повністю у формі діалогів. Уперше «Бояриню» надрукували вже після смерті письменниці – 1914 року в київському журналі «Рідний Край».
Принагідно нагадаємо, що до 150-ї річниці з дня народження Лесі Українки у Лівані видали книжку прозових творів письменниці у перекладі арабською мовою. Імадеддін Раеф, який працював над арабським перекладом, отримав спеціальну відзнаку капітули премії «Drahomán Prize» за високу перекладацьку майстерність та промоцію української класичної літератури.
Джерело: «Читомо»
Commentaires