Знай українську: п’ять книг для вивчення мови


Питання мови знову жваво обговорюється в Україні: з 16 січня сфера обслуговування мала перейти на державну мову, а 27 січня Окружний адміністративний суд Києва скасував постанову Кабміну про схвалення нової редакції «Українського правопису», що є чинним із червня 2020 року. І поки Кабмін готується оскаржити скандальну постанову, пропонуємо наших читачам добірку книг, які точно доведуть, що українська – це класно, що знати її, спілкуватися, писати нею – просто і природно.


«Спільна мова. Як народжуються і живуть слова»

Анастасія Левкова


Письменниця, редакторка та та менеджерка літературних проєктів написала найкращий нонфікшн про мову для підлітків та дорослих. Після ознайомлення з працею Левкової мова заграє новими барвами.

Експертка чудово працює зі стилістикою мови, показує, як в часи СРСР українську штучно наближали до російської. Кожна сторінка книжки, як пише у передмові Левкова, «мерехтить прикладами інших мов, адже вони пов’язані між собою».


Авторка ділиться і відкриттями, наприклад, якими суфіксами краще демонструвати свою приязнь.


Окремо скажемо про верстку та подачу матеріалу – все зроблено для максимальної зручності читача: таймлайни, історичні довідки, загадки всередині книжки та код, який веде на портал з розширеним супроводом до книги.

А ще книжка може бути помічною письменникам-початківцям та всім, хто працює зі словом, адже авторка ділиться секретами відбору сленгу для свого дебютного роману «Старшокласниця. Першокурсниця».


Чути українською

Ольга Дубчак


Книжка Ольги Дубчак вчить підходити до опанування мови нестандартно. Зазубрювання правил має залишитися в минулому, головне – дійти до суті. Наприклад, чому шиплячі намагаються вдати з себе інші приголосні, чому м’який знак – літера Шрьодінгера, а також за якими математичними законами працює мова.


«Ї». Особлива буква

Оксана Лущевська


Цікава книжка для молодших школярів: уявіть, що буква Ї випала зі всіх слів і їжак став жаком, а їдальня – дальнею. А якщо згадати, що ця буква мешкає ще й в таких словах, як Україна та Київ, то взагалі здається, що Ї має йти відразу за А. Цікаво, що буква Ї має дисидентське минуле, адже її забороняли, щоб наблизити українську до російської.


У книжці переконливо показують, що немає неважливих букв і всі вони «робочі». Крім того, у ній щедро «посіяні» QR-коди, які ведуть на історичні бекграунди, додаткові запитання та поради психологів і педагогів.


«Пиши сильно»


Книга від Litosvita для всіх, хто працює зі словом і щодня пише: оповідання, романи, нонфікшн, статті, блоги чи твори в школі. Досвідом підготовки текстів діляться провідні українські письменники.


Книжка містить 15 розділів і починається з розминки письменницьких м’язів: визначте про що ваш текст, встановіть дедлайн, попросіть читачів дати фідбек на різних етапах роботи з текстом, намагайтеся писати щодня, ведіть щоденник, створіть список для натхнення – хоч би й відео з пандами чи пісні улюбленого гурту. І наостанок – будьте готові до критики.


Українсько-російський словник «Скажи мені українською»

Тарас Береза


Лінгвіст Тарас Береза не перший рік звільняє рідну мову від суржику та слів іншомовного походження, які її забруднюють.


Це не просто словник, який допомагає перекласти слово, а довідник питомих українських слів. А ще він показує в яких значеннях може вживатися слово. Наприклад, оцініть багатогранність “нагоди”: з нагоди, за першої нагоди, принагідно.


Джерело: Yakaboo

Нещодавні публікації
Соціальні мережі

2015 - 2019 © "Видавничий будинок "Еллада" 
Права захищені. Використання матеріалів сайту лише за умови посилання (для інтернет-видань - гіперпосилання)

на ellada-sumy.com  

 

м. Суми, вул. Герасима Кондратьєва (Кірова), 25/1 (1 поверх, офіс 1)
тел.: (0542) 78-18-25, 78-18-24

моб. (095) 313-10-35,

(096) 250-82-70

e-mail: ellada-s@ukr.net

  • Wix Facebook page

«Видавничий будинок «Еллада» пропонує повний цикл послуг у галузі книговидавництва та поліграфії в місті Суми.