Сумські поетеси презентували нові збірки творів


Неповторний подих весни... Його відчули усі, хто 16 квітня був присутнім на презентації нових збірок сумських поетес Надії Фурзенко та Альбіни Батуріної у Центральній міській бібліотеці імені Т. Шевченка.

Осяйні посмішки,запашні квіти, компліменти і, звичайно, чудові поезії стали запорукою гарного настрою.

Так і мало бути, адже обидві винуватиці свята випромінювали тепло своїх сердець, подарувавши приємні хвилини спілкування, доречно доповнені знайомством із новими творами.

Кожна навіть зовні відповідала оформленню й змісту своєї книжки: Надія – у смарагдовому – таємнича й неповторна; Альбіна – у червоно-білому – вишукана й світла... Назви збірок - також промовисті – від заголовних поезій: «Неповторимость» і «Подих весни».

Презентація щойно виданої книги – подія для прихильників художнього образного слова. Про це наголосив у вітальному слові головуючий, поет Віталій Меланич. І Надія Фурзенко, й Альбіна Батуріна досить плідно попрацювали, щоб представити краще зі свого доробку за кілька останніх років.

Для обох це уже не перша ластівка, а чергова творча перемога. Куратор літературно-мистецького клубу «Грань», завідуюча абонементом Антоніна Колієнко познайомила присутніх із літературною виставкою, яка стала наочним доказом того, якими багатогранними є наші авторки.

У «Літературному намисті Надії Фурзенко» було представлено першу збірку«Откровение», Сумські літературні альманахи і збірки «Мы», «Автограф», «Грани слова», куди увійшли її поезії; книги тих авторів, чиї твори вона перекладала: Тараса Шевченка,Олександра Олеся, Володимира Сосюри, Дмитра Павличка, Ліни Костенко, Василя Стуса, Василя Симоненка, Марії Матіос, Людмили Ромен, Наталії Пасічник.

«Літературний шарм Альбіни Батуріної» вразив розмаїттям жанрів і форми. Це і проза, і гумор, і, звичайно, поезія, які увійшли до книжок «Життя як є...», «Никогда не говори никогда», «Сміховінегрет», альманахів «Каштановый дом»(Київ), «Лава» (Харків) та вже згаданих вище (Суми).

У своєму виступі Надія Фурзенко поділилася секретами творчості, зокрема перекладацької діяльності. Досить зворушливим був спогад про нині покійного побратима по перу, мудрого наставника Володимира П’янкова, який у своїй рецензії дав схвальну оцінку віршам поетеси, назвавши її літературною хрещеницею.

Альбіна Батуріна не приховувала радісних емоцій, розповідаючи про видання ліричної збірки, адже поезії вона почала писати близько двох років тому, але вже досягла значних успіхів.

Слова вітання, схвальні відгуки лунали із вуст друзів - студійців із «Лит-ра.com», членів літературно-мистецького клубу «Грань»: Луїзи Кривопішиної, Тетяни Прус, Надії Позняк, Лариси Травнікової, Віталія Меланича, Ірини Булахової, Марини Реух, Зої Пігуль, Альони Смірнової.

Вони читали поезії, які особливо припали їм до душі, розкриваючи особливості манери письма кожної поетеси та підкреслюючи їхні творчі знахідки.

Родзинкою заходу стали аудіо-та відеозаписи пісень на слова Ліни Костенко та їх переклади Надії Фурзенко російською мовою, які прочитала Богдана Гусак.

А також майстерне виконання гуморесок Альбіни Батуріної експресивним та харизматичним Іллею Локшиним, що викликало чимало оплесків.

У дружній невимушеній атмосфері швидко пролетів час, але присутнім не хотілося розлучатися...

Залишилося сподіватися, що збірки «Неповторимость» Надії Фурзенко та «Подих весни» Альбіни Батуріної знайдуть свого читача і стануть улюбленими на довгі роки.

Богдана Гусак, прес-секретар літературно-мистецького клубу «Грань», "Бібліо Сумка"

Нещодавні публікації