У Франції вийшла «толерантна» версія детективу Агати Крісті «Десять негренят»


У Франції сучасна версія відомого детективу Агати Крісті «Десять негренят» вийшла у перекладі, який виключив слова, що нині вважаються расистськими.

Нова назва відомого детективу, який вийшов у видавництві Le Masque у перекладі Жерара Шерже, тепер звучить як «Їх було десятеро».

Зазначається, що нова назва була обрана правнуком «королеви детективів» Агати Крісті.

Слово «негр», яке в оригінальній версії зустрічається в тексті 74 рази, із французької редакції книги виключено.

Джерело: «Українська літературна газета»

Нещодавні публікації
Соціальні мережі

2015 - 2019 © "Видавничий будинок "Еллада" 
Права захищені. Використання матеріалів сайту лише за умови посилання (для інтернет-видань - гіперпосилання)

на ellada-sumy.com  

 

м. Суми, вул. Герасима Кондратьєва (Кірова), 25/1 (1 поверх, офіс 1)
тел.: (0542) 78-18-25, 78-18-24

моб. (095) 313-10-35,

(096) 250-82-70

e-mail: ellada-s@ukr.net

  • Wix Facebook page

«Видавничий будинок «Еллада» пропонує повний цикл послуг у галузі книговидавництва та поліграфії в місті Суми.