top of page

На злобу дня: The New Yorker склав словник «епохи коронавірусу»

Відоме американське видання The New Yorker сформувало іронічний словник термінів, які виникли чи набули нового значення у період пандемії коронавірусу. Чимало з нас зможуть розгледіти в нових визначеннях себе або власну поведінку.

Отже:

Maskhole (за аналогією з asshole) – людина, яка носить маску в зовсім неефективний спосіб, наприклад, під носом, на підборідді чи потилиці.

Face naked – коли людина відмовляється носити маску в громадських місцях.

Body mullet – комплект одягу, що використовується виключно для Zoom-конференції. Зазвичай це щось гарне зверху, а нижче пояса – у ліпшому випадку білизна.

NOVID-19 – 19 хвилин після надто активної взаємодії з людьми без масок, протягом яких ви відчуваєте, як у вас починає дерти в горлі й зростає впевненість у тому, що ви помираєте. Часом це триває довше і може супроводжуватися навіженим миттям рук та полосканням горла антисептиком.

Overdistancing – коли людина в черзі перед вами не підходить ближче ніж на шість метрів до того, хто стоїть перед ним. Це стимулює людей по-своєму інтерпретувати, хто за ким розташовується в черзі, тож вони можуть заповнювати собою цю прогалину.

Domino distancing (На відстані доміно) – коли людина за вами у черзі підходить на надто близьку відстань і змушує вас підсунутися ближче до того, хто стоїть попереду, і так по ланцюжку.

Emotional distancing (Емоційне дистанціювання) – свідоме уникання ухвалення важливих рішень щодо стосунків чи навіть їхнього обговорення.

Covideo – коротке відео, в якому чиясь дитина на карантині робить щось прекрасне або жахливе. Публічне розповсюдження такого запису перебуває десь на межі між чимось милим та криком про допомогу.

Stockholm syndrome (Стокгольмський синдром) – припущення, що все буде добре й без будь-яких державних обмежень.

Someday, Noneday, Whoseday, Whensday, Blursday, Whyday, Doesn’tmatterday (якийсьізднів, жоденізднів, чийдень, колидень, розмитийдень, чомудень, немаєрізниціякийдень) – говорить саме за себе.

Parenting (Батьківництво) – можливість зрозуміти, чому PlayStation не працює з Wi-Fi.

Quorumtine (Кворумтайм) – мінімальна кількість членів родини, необхідна для того, щоб вирішити, що дивитися по телевізору.

Pan-demic (Хлібодемія) – потенційно небезпечна частота випікання хліба на карантині.

COVID-30 (раніше COVID-15) – кількість кілограмів, які набрала середньостатистична доросла людина під час карантину. Часом це пов’язано з «хлібодемією».

Flattening the curve (Згладжування кривої) – спроба натягнути джинси після трьох місяців носіння спортивних штанів.

Джерело: «Читомо»

Соціальні мережі
bottom of page